当前位置:百问家>生活百科>嗜血症是什么?

嗜血症是什么?

2024-07-27 09:49:46 编辑:zane 浏览量:607

嗜血症是什么?

的有关信息介绍如下:

嗜血症是什么?

医学上没有“嗜血症”, 只有噬血症.花莲吴氏夫妻猝死的怪病,经过荣总与台大病理检验之后,出现两个不同的结论,到底荣总的碲中毒与台大的噬血症,何者才是真正的死因,一时恐怕难有定论,真相大白的时日难免延后,但台大日前宣布的「噬血症」,却被全国所有媒体误称为「嗜」血症,虽然仅仅是一字之差,意义却差之千里,然而全国以讹传讹,竟全无人指出其谬误. 「噬」的意思是「吞噬」,「噬血」就是「吃下血球细胞」的意思,而「嗜」则是「嗜好」,「嗜血」是「亲近血球细胞」,两者意义不同应该非常清楚,而台大宣布的病因原文是「Hemophagocytic syndrome」,很明显应该是「噬血症」,因为若是「嗜血症」则应该称为「Hemophilic syndrome」,但原文并非如此。 为易于明白起见,详细分析Hemophagocytic 与Hemophilic这两个英文单词,两者的前面字头同样都是「Hemo」,是希腊文「血液」的字首,而字尾才是区别之所在,一个字尾是「phagocytic」是由希腊文的「phagein」与「kytos」两个字组成,其中「phagein」代表「吞噬」,「kytos」则表示「细胞」,整个字的意思就是「吞噬血球细胞」,至于「hemophilic」则是希腊语的「hemo」(血液)与「philein」构成,「philein」代表「爱、亲近、嗜好」,整个字的意义是「嗜血的或血友病的」,与吞噬血球全然无关,代表的意义也自各异。 因此,「Hemophagocytic syndrome」因该称为「噬血症」才是正确的翻译,若称之为「嗜血症」不仅完全错误,而且翻译回英文时成了「hemophilic syndrome」,不仅叫看英文的外过人看不懂,简直就是另外发现的一个新疾病,荒谬?然而全国所有的媒体却皆以「嗜血症」称呼「噬血症」,一直到今天都未见有关单位或专家学者出面纠正,怪哉?

版权声明:文章由 百问家 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwenjia.com/life/122662.html
热门文章