和氏璧的全文翻译:楚人和氏得玉璞荆山中…全文翻译
的有关信息介绍如下:《和氏璧》原文:
楚卞和往荆山,见石中有璞玉,抱献楚厉王。王使玉人相之,曰:“石也。”王怪其诈,刖其左足。厉王卒,子武王立,和又献之。王使玉人相之,曰:“石也。”王又怪其诈,刖其右足。武王卒,子文王立,和欲献之,恐王见害,乃抱其璞哭三日夜,泪尽继之以血。文王知之,使谓之曰:“天下刖者多,子独泣之悲,何也?”和曰:“吾非泣足也,宝玉而名之曰石,贞士而名之曰诈,是以泣也。”王取璞,命玉人琢之,果得美玉,厚赏而归。世传和氏璧,以为至宝。
和氏璧
《和氏璧》译文:
楚国人卞和到荆山去,发现了一块含玉的石头。他抱着这块玉石献给楚厉王。厉王派玉匠去识别。玉匠说:“是一块石头。”厉王责怪他欺骗自己,命人砍去了他的的左脚。厉王死了之后,他的儿子武王继位。卞和又去献玉。武王派玉匠识别,玉匠说:“是一块石头。”武王也责怪他欺骗了自己,命人砍去了他的右脚。武王去世后,他的儿子文王登基。卞和想再次去呈献宝玉,但是担心文王害他,于是他怀抱玉石大哭三天三夜,泪水都哭干了,血都流了出来。文王听说了这件事,派人对他说:“天下被砍去脚的人很多,你独自哭泣悲伤,是为什么呢?”卞和说:“我并非因被砍去脚而感到伤心,宝玉被认定为顽石,忠臣却被认为是骗子,这才是我所伤心的。”文王命人把那块石头拿来,命令玉匠琢磨,果然是一块宝玉。于是和氏璧世世代代就流传下来,被认为是一块珍宝。
《和氏璧》注释:
1、奉:双手敬捧。
2、相:鉴别,察看。
3、刖:即砍掉足。
4、薨:周代诸侯死称做薨。
5、泣尽而继之以血:眼泪哭干了而直到流出血来。继之以血,即以血继之,以血来接着泪。
6、玉人:雕琢玉器的工匠。
7、薨:古代诸侯王死叫“薨”。
8、及:等到。
9、闻:听说。
10、故:原因。
《和氏璧》文化常识:
刖刑:古代的酷刑。卞和献宝玉,竟无端地被楚王处于刖刑。“刖”即砍掉足,“膑”即去掉膝盖骨。战国时的大军事家孙膑,因庞涓妒忌,被处以膑刑,即去掉膝盖骨。封建社会的刑罚是极其残酷的,除了刖、膑外,还有黥刑、凌迟、大劈等不下数十种。
《和氏璧》阅读分析:
1、这块宝玉为什么被称为"和氏璧"?它有什么特点?
答:和氏璧由来:楚文王继位后,卞和怀揣璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,以致满眼溢血。文王很奇怪,派人问他:“天下被削足的人很多,为什么只有你如此悲伤?”卞和感叹道:“我并不是因为被削足而伤心,而是因为宝石被看作石头,忠贞之士被当作欺君之臣,是非颠倒而痛心啊!”于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉。为奖励卞和的忠诚,这块美玉被命名为“和氏之璧”,这就是后世传说的和氏璧。和氏璧特点:青色,润泽,有闪光点,温润。
2、"和氏璧"的由来告诉我们一个什么道理?
答:有才能的人虽然可能一时不被赏识,但他的才华最终将会显露。
《和氏璧》文章赏析:
关于和氏璧,历史上又演绎出了蔺相如完璧归赵,秦始皇将和氏璧制成传国玉玺后又在战乱中摔去一角等一系列大家比较熟悉的故事。和氏璧和卞和一样,也算是多灾多难的了。这个和氏璧的传说,向来是被当成人才悲剧的一个比喻。有道是“世有伯乐,然后有千里马”。试想,正是因为当初那两代楚王没有眼光、不识货,才把宝玉被当成石头,卞和因此失去了双脚。古往今来,像和氏璧那样的被埋没的人才悲剧故事实在是数不胜数!
这个和氏璧的出土过程说明这块宝玉藏的实在是太“深”了,很难让人识别。首先,是“凤凰栖于石上”才引起了卞和的注意,如果不是卞和心细,它是不会被发现的;其次,之前两任楚王找人鉴别都没能看出来是宝玉,也就是说这个宝玉实在不太好认;第三,和氏璧最终显现出它的光彩夺目也是在“凿开雕琢”后,如果不给它这次加工机会,宝玉还是会被埋没的……如果和氏璧不是深藏于石头之中,如果这块宝玉比较好认,如果卞和自己对“石头”进行加工,故事的情形肯定是大不一样了!
再说说“人才”的话题。很多“人才”感喟怀才不遇,这一定是时代的错误、社会的错误吗?有没有在自己身上找找原因呢?真的是“世有伯乐,然后才有千里马”吗?那些“千里马”们如果能自己找机会一展骏足,何须那位高明的“伯乐”出来鉴定呢,一般老百姓都能看出来!换个角度看,正因为世间“伯乐”不常出现,我们那些“千里马”们就理应换个思路,要自己想办法脱颖而出了!空等着那不知何年何月才能出现的“伯乐”,那只能是自己埋没了自己!
《和氏璧》作者简介:
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。