当前位置:百问家>百科问答>曾有一个人爱我如生命中普希金的诗歌是谁翻译的

曾有一个人爱我如生命中普希金的诗歌是谁翻译的

2024-08-27 03:35:35 编辑:zane 浏览量:551

曾有一个人爱我如生命中普希金的诗歌是谁翻译的

的有关信息介绍如下:

曾有一个人爱我如生命中普希金的诗歌是谁翻译的

这首 《致科恩》是 普希金抒情诗译者、俄罗斯文学翻译家高莽翻译的 曾有一个人,爱我如生命 我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影,袭改庆 有如纯洁之美的精灵。 在无望的忧愁的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面容。 许多年过去了, 暴风骤雨般的激变, 驱散了往日的梦想, 于是我忘记了你温柔的声音, 还有你那精灵似的倩影。 在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的岁月就在那样静静地消逝, 没有倾心的人,没有诗歼兆的灵魂, 没有眼泪,没有生命,拍握也没有爱情。 如今心灵已开始苏醒, 这时在我的面前又出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 我的心在狂喜中跳跃, 为了它,一切又重新苏醒, 有了倾心的人,有了诗的灵感, 有了生命,有了眼泪,也有了爱情。 ------------------------- 普希金 《致科恩》

版权声明:文章由 百问家 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.baiwenjia.com/answer/144795.html
热门文章